суббота, 28 сентября 2013 г.

Абсолютно верно

Приготовлен отдельный котёл


9 комментариев:

  1. Переводопроблемы, все дела.
    Strange Dude, БДЖ.

    ОтветитьУдалить
  2. Угу. Интересно, в каком-нибудь ещё фэндоме есть похожие проблемы? =)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В Бионикл тоже есть несколько разночтений имен. Например, Лива и Лева (а также Льюа, Луа, Лейва...), Нуджу и Ную, Таху и Тау, Дума и Дьюм...
      В совсем других сообществах фанатов тоже наверняка есть свои проблемы с переводами.

      Удалить
  3. Есть еще такие варианты - Канои, Тоунга, Поату, Нахрии, Эйри, Задзак, Онуа (у Оневы), Калма, Джеллер, Ируни, Кулус.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Онуа, Джеллер и Кулус это просто опечатки. Такие же как МЕТРО НУИ.
      Но отличие в том, что насколько я знаю, из-за разночтений имен Бионикл не было таких же споров как из-за имен персонажей ФГ.

      Удалить
    2. Не было споров?
      Вспомни конфликт с Маори, когда они узнали, что такие имена, как Тоунга, Джала, Хуки, Маку (Maku), и, быть может, некоторые другие, были использованы в Биониклах 2001-го года, из-за чего они подали судебный иск.

      Жаль, что прототипные имена Героев были убраны - Блейз, Сламмер, даже Некса в основном Джулиус зовут, хотя есть вариант Юлиус.

      Удалить
    3. Спор с Маори - это немного другой случай. Tohunga, huki, maku и прочее - слова из их языка, что их порядком огорчило, и судебное разбирательство началось именно на этой почве.
      Здесь же речь идёт о "трудностях перевода/произношения" имён на русском, разгорающиеся среди фанатов.

      "даже Некса в основном Джулиус зовут, хотя есть вариант Юлиус."
      Есть такой греко-русский вариант Юлий. =)

      Удалить
  4. Странно что вообще имя перевели
    [url=http://www.lego.com/ru-ru/herofactory/explore/heroes/stormer]Тут Стормер[/url]

    ОтветитьУдалить

Вы можете указать своё имя, выбрав "Имя/URL" вместо "Анонимно". Поле URL заполнять необязательно